Автор |
Сообщение |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 00:19 |
|
|
Всем привет. Я учусь на переводчика и немного интересуюсь психологией. Хочу соединить между собой эти две тёмные стороны моей жизни и принести пользу и людям, и себе.
В поиске, куда бы себя пристроить, наткнулась на новостной сайт, работающий за счёт волонтёров и постоянно в них нуждающийся. Но там новости и политика, а мне хотелось бы именно психологию или около того.
Просьба, если кто знает сайты или интернет-журналы по данной теме, где нужны переводчики (за оплату или добровольно - мне пока не суть), сообщите мне в эту тему. Я надеюсь, за рекламу не засчитают? О_о
Конечно, я буду сама вести поиски, но ваш совет, "куда бы пойти", лишним не будет.
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 00:24 |
|
|
Тебя ни один нормальный работодатель на работу не возьмет. С какого языка переводчиком? На какой? Как мы тебя пошлем, если не знаем...
Ты лучше никуда не ходи, просто выучись на переводчика. От этого и людям польза будет и тебе.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 00:36 |
|
|
Упустила.
Английский; русский, украинский. Как правило, переводчики в этом случае требуются с\на разные языки, поэтому здесь это не главное.
А вот в этом Вы ошибаетесь. Опыт приходит в процессе практики ;( Но я даже не об этом.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 10:09 |
|
|
Я полностью согласна с Не в данном вопросе.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 17:45 |
|
|
А в чём именно согласны? Ничего не понятно.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 17:48 |
|
|
Не писал(а): |
Тебя ни один нормальный работодатель на работу не возьмет. |
Вот в этом согласна. Абсолютно непрофессиональный подход к делу.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:05 |
|
|
Вы, наверное, меряете по своей профессии. У нас на переводческой скамье немного по-другому. Мы переводим (и зарабатываем!) ещё со школы - разумеется, не во вред учёбе. Это самая важная часть учебного процесса.
Не могу рассмотреть, в чём и при чём здесь непрофессионализм, а нормальность работодателя - вот где можно дать фантазии разгуляться!
Не буду спорить, что официально на какую-н. фирму возьмут только с димпломом об окончании (здесь нужно сказать, что отдадут предпочтение выпускнику уже с опытом, нежели без, поэтому совет Не крайне не эффективный, если не сказать - вредный :Ь ).
Наверное, я не смогла понятно донести или вам не было известно, что такой вид (волонтёрской) работы требует навыки и знания, а не профессионализм.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:06 |
|
|
Логично было бы задаться вопросами:
- какими языками я владею и какова разница в культурах людей, владеющих данными языками (т.е. для чего нужен перевод и нужен ли)?
- мне нравится психология. Кому интересен перевод психологических статей? Будет ли интересен перевод статей тому, кто их написал? Или больше тому, кто будет читать? Перевод с какого на какой язык? Наверное, с английского на русский больше, чем с русского на английский. Почему? Про украинский я вообще молчу...
- есть ли психологические сайты, постоянно обновляющие информацию, которые могут быть заинтересованы в переводе на русский? Или лучше переводить литературу (книги)?
На мой взгляд, чтобы начать, легче выбрать понравившиеся в интернете статьи на английском, открыть собственный блог, в котором будут публиковаться переводы вот таких вот интересных статей, а через пару месяцев-лет разрекламировать себя с помощью этого блога.
Была бы я работодателем, я бы не взяла Вас на работу, т.к. по Вашему первому посту видно, что у Вас совершенно неструктурированный подход к делу, к тому же Вы забыли очень важную деталь, обосновав это тем, что "людям нужны переводчики на много языков". Скажу честно, подходящих переводчиков намного больше, чем "нужно людям" в современном мире, в котором практически каждый образованный человек владеет английским.
Перевод психологических книг, на мой взгляд, тоже неплохая идея. Только вот загвоздочка: они практически все уже переведены.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:08 |
|
|
plateresque писал(а): |
Вы, наверное, меряете по своей профессии. |
Я меряю по тематике форума.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:23 |
|
|
Спасибо за вариант с блогом, но нельзя выдёргивать из интернета информацию и размещать её перевод по закону об авторском праве.
Мне встречались сайты, которые занимаются размещением последних новостей. Перевод идёт с разнообразных языков (какая понравилась статья) на либо только русский, либо большинство языков СНГ. Делают всё волонтёры, поэтому любой язык там нужен.
Меряйте по контексту ситуации.
И спасибо за ответ
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:30 |
|
|
plateresque писал(а): |
Спасибо за вариант с блогом, но нельзя выдёргивать из интернета информацию и размещать её перевод по закону об авторском праве. |
Спросить разрешения на перевод и поместить ссылку на оригинал - обычное дело.
plateresque писал(а): |
Мне встречались сайты, которые занимаются размещением последних новостей. Перевод идёт с разнообразных языков (какая понравилась статья) на либо только русский, либо большинство языков СНГ. Делают всё волонтёры, поэтому любой язык там нужен.
|
Мы здесь о психологических статьях речь ведем. Хотите переводить новости - переводите новости, только Ваш вопрос тогда непонятен.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:35 |
|
|
Ой, что же здесь непонятного? Я Вам наоборот написала это, чтобы понятней стало. Можно отнестись к этому как к аналогии Если не получается - сорри тогда.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:38 |
|
|
В этом плане, между психологическими статьями и новостями аналогии нет, имхо.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:42 |
|
|
Публикации выходят на разных языках, чаще это английский и немецкий. Перевод, как минимум, на русский. Я вот вижу аналогию.
|
|
|
|
|
 |
CamelliaПользователь
Сообщения: 1520 Регистрация: 17.04.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 18:50 |
|
|
Авторы и читатели новостных статей и психологических - разные.
Вы говорите: новостные сайты ужасно заинтересованы в переводах своих статей, и им даже неважно, на какой язык! Если перенести Вашу аналогию, то будет примерно так: авторы психологических статей ужасно заинтересованы в их переводах, и им неважно, на какой язык!
Задайте себе вопрос, так ли это? А заодно и вопрос, что такое психология и какая у нее аудитория.
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 19:01 |
|
|
Выше я писала свои языки, а также мой пост написан на русском языке на русском форуме, что как бы намекает...
Аудитория может быть разная, в зависимости от специфики сайта и степени его адаптации.
<< авторы психологических статей ужасно заинтересованы в их переводах, и им неважно, на какой язык! - нельзя обобщать, опять-таки.
Аргументы, которые Вы приводите, не имеют никакого смыслового веса, ибо то, что авторы и читатели разные (не всегда, кстати) - это и так понятно, но какое это имеет отношение к вопросу? От этого будет зависеть язык оригинала\перевода?
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено: Чт Июл 24, 2014 22:48 |
|
|
Время, которое ты здесь тратишь на споры и болтовню, ты могла бы потратить на поиск интересующей тебя темы. Работодатель обязательно обратит на это внимание. Здесь у нас, кстати, куева туча и хохлов и англопонимающих человеков даже немного есть. Может возьметесь перевести, о чем они там воюют?
Хочешь стать военным переводчиком? Пленных допрашивать будешь, огромные деньги получать, людям пользу приносить, все как ты хочешь. Пойдешь? Что ты готова заплатить за желание стать клевым переводчиком? Или просто кем-нибудь стать?
Зайди в тему о Джине, закинь удочку, вдруг не врут, а ты поздно узнАешь?
|
|
|
|
|
 |
plateresqueНачинающий
Сообщения: 11 Регистрация: 17.07.2014
|
|
Добавлено: Пт Июл 25, 2014 17:38 |
|
|
То, что я хочу, неоднократно было изложено выше.
Пустая болтовня? Ну, раз с вами только попусту болтать и можно, по делу ничего не пишете, а всё оффтопите, то и получается пустая болтовня
|
|
|
|
|
 |
|
Добавлено: Пт Июл 25, 2014 18:23 |
|
|
По делу тебе сразу написали, до тебя не доходит просто
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
Страница 1 из 1 |
|
|
|